Bạn có từng nghe người bản xứ nói mà bạn chỉ kịp nghe “blah blah blah… out of the blue… blah blah… ring a bell…” và bạn ngồi đó như một cây cảnh? Nếu có, thì cuốn sách này chính là cứu tinh của đời bạn!




📘 Sách dành cho ai?
Thật ra thì, sách này sinh ra để chiều lòng những ai đã nắm vững ngữ pháp căn bản mà vẫn bị “đánh úp” bởi các kiểu diễn đạt không giống ai của người bản xứ. Ai đang học ở mức B1-B2 hoặc muốn “xịn sò” hơn với cách nói tự nhiên và đời thực thì nên cho sách này vào giỏ hàng ngay. Và tất nhiên, các thầy cô dạy speaking hay writing muốn tăng độ “mặn” cho bài giảng cũng sẽ mê tít.
📘 Nội dung sách có gì?
Nội dung thì đúng kiểu “có tâm có tầm”. Sách gom lại hơn 1.000 idioms và phrasal verbs (vâng, hơn một nghìn cái!) và chia thành 60 đơn vị học tập nhỏ gọn. Mỗi unit là một combo gồm lý thuyết – ví dụ – bài tập – đánh giá lại kiến thức, nên học tới đâu “thấm” tới đó. Các chủ đề thì bao phủ hết từ tình yêu, gia đình, hàng xóm, tới du lịch, mua sắm, công việc và cả… chiêm tinh học. Đọc tới đâu thấy cuộc sống hiện lên tới đó.
📘 Học trong bao lâu?
Nếu bạn học nghiêm túc kiểu “mỗi ngày một unit” thì tầm hai tháng là xong xuôi, phrasal verbs không còn là ác mộng nữa. Còn nếu học kiểu “khi nào có mood mới đụng vào”, thì… vài năm nữa cũng chưa chắc hết, nhưng yên tâm là mỗi lần mở sách ra đều có cái để ngẫm nghĩ và bật cười.
📘 Có gì đặc biệt?
Điểm độc lạ là sách không chỉ gom từ cụm, mà còn kể chuyện – kiểu như kể vì sao “kick the bucket” lại có nghĩa là “qua đời”. Ai thích biết nguồn gốc idioms sẽ thấy vui như vớ được vàng. Thêm nữa, sau mỗi nhóm chủ đề là phần review giúp bạn kiểm tra lại xem mình đã “ngấm” được bao nhiêu. Vừa học vừa chơi, vừa nhớ vừa cười.
📘 Ưu/nhược điểm:
Ưu điểm:
- Dễ học, dễ nhớ, dễ áp dụng – không kiểu “học để đó”.
- Nội dung phong phú, bao trùm hết các tình huống giao tiếp thường gặp.
- Có phần lịch sử idioms siêu thú vị, đọc xong bạn thấy mình nói tiếng Anh… có chiều sâu hơn.
Nhược điểm:
- Sách không có phần giải nghĩa bằng tiếng Việt, nên người mới có thể hơi “loay hoay”.
- Một số idioms có thể hơi lạ tai với người học châu Á, cần thời gian để làm quen.
Tóm lại, Idioms and Phrasal Verbs là cuốn sách khiến bạn từ “nghe tiếng Anh mà tưởng tiếng ngoài hành tinh” sang “phản xạ như dân bản xứ”. Không học thì thôi, đã học là ghiền.
