Nếu bạn từng “rớt nước mắt” vì không hiểu tại sao người ta lại “kick the bucket” mà chả thấy cái xô nào quanh đó, thì cuốn sách này là cái bạn đang cần – hoặc ít nhất là bạn nên lướt thử vài trang cho vui!




📘 Sách dành cho ai?
Cuốn này, nói thật ra thì, là món ăn tinh thần hợp khẩu vị với mấy ai tò mò quá mức bình thường – đặc biệt là mấy bạn học tiếng Anh mà thấy idioms như mớ bòng bong. Nhưng mà không chỉ người học mới được hưởng lợi đâu, giáo viên, người viết content, biên tập viên, mấy ông bạn thích chém gió bằng tiếng Anh “rắc thính văn học”… cũng sẽ thấy nó đáng tiền, à mà không, đáng đọc!
📘 Nội dung sách có gì?
Gần như là một “bộ sưu tập” những cụm từ nghe như tiếng lóng, nhưng lại đầy ắp thông tin “cổ tích học thuật”. Có hơn 250 trang idioms từ A đến Z, được “bóc tách” cực kỳ có tâm: nguồn gốc, bối cảnh lịch sử, nghĩa bóng – nghĩa đen, và cả mấy giả thuyết trời ơi đất hỡi mà dân mạng bịa ra nữa. Một kiểu “đi săn” ý nghĩa từ ngôn ngữ thường ngày đến tận tầng sâu lịch sử ngôn từ.
📘 Học trong bao lâu?
Học cuốn này thì… thôi bạn ơi, không cần “học” theo kiểu học thuộc làm gì đâu. Cứ đọc dần dần, mỗi ngày vài idioms như nhấm trà chiều, đọc chơi nhưng mà hiểu sâu. Bạn đọc 15 phút mỗi ngày cũng được – hoặc mở ngẫu nhiên 1 trang mỗi lần đi vệ sinh cũng xong, không ai đánh giá!
📘 Có gì đặc biệt?
Cái hay nhất là giọng văn cực kỳ “mặn mà”. Ông tác giả Anatoly Liberman không viết kiểu sách giáo khoa khô khan đâu, mà pha trò xuyên suốt. Ông lôi mấy giả thuyết kỳ lạ nhất ra “bóc phốt”, xong phân tích kiểu “à, lý do vì sao người ta nói vậy là thế này nè…”. Kiểu như ngồi nghe một giáo sư nhiều chữ nhưng lại kể chuyện như bạn thân ở quán cà phê.
📘 Ưu/nhược điểm:
Ưu điểm:
- Hài hước, dễ hiểu, thông minh, không chán.
- Tìm hiểu sâu nguồn gốc idioms, kể cả những câu cực obscure mà Google còn lú.
- Rất có ích cho ai muốn “nâng cấp” vốn ngôn ngữ theo cách thú vị.
Nhược điểm:
- Không phải kiểu từ điển để tra cứu nhanh, vì mỗi mục giải thích dài dòng (kiểu tiểu luận mini).
- Có thể gây nghiện… đọc xong một idiom lại muốn lật tiếp 5 cái khác.
Nói một cách rất thật tình thì đây không phải cuốn sách bạn cần đọc từ đầu tới cuối, nhưng là cuốn bạn nên có trên kệ, để mỗi lần gặp idiom lạ, bạn chỉ cần vớ lấy, mở đúng trang, rồi vừa cười vừa gật gù “À há, thì ra là vậy!” – đúng chất “take my word for it”.
